和门德尔松指挥乐团的日子_分卷阅读27 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一章

   分卷阅读27 (第4/4页)

、被引用得最多的一首。”

    海泽教授的声音起落有致,仿佛带着诗韵,令人神怡。

    翻开书页,夏洛蒂匆匆扫了一眼印在纸上的诗行:

    或许我可用夏日把你来比方,

    但你比夏日更可爱也更温良。

    夏风狂作常摧落五月的娇蕊,

    夏季的期限也未免还不太长。

    ……

    她微微松了口气。

    还好还好,这首诗比较正常。

    “先生小姐们,请看第一句‘Shall I pare thee to a summer’s day?’这里我着重讲讲‘summer’这个词,它不能等同于德语里的‘Sommer’,记住这个词不是夏天是春天!”

    夏天变成春天?

    夏洛蒂第一次听到还有这样的说法,顿时觉得有趣。

    “‘spring’这个词并不在古英语和中古英语里,往往用‘summer’代表春夏两个季节。他们会用‘第一个温暖的夏季’表示春,用‘炎热的夏季’来表示通常意义的夏——四季之分不存在于那个时代的人的季节观念里。

    到了莎士比亚的时代,‘spring’才刚传入英国不久,人们在表达春季是还是习惯用‘summer’。莎士比亚当然也不例外。”

    ……

    一堂课下来,夏洛蒂彻底为这位学者丰富的学识折服——别提她身边的那位同桌了,某人记笔记的手都快拖出残影了。

    总之,这位睿智博学的教授得到了大家一致的好评。

    另一位有着举足轻重地位的教授是负责音乐的卡尔·弗里德里希·策尔特,他目前在柏林声乐学

加入书签 我的书架

上一页 目录 下一章